身心障礙法規

有關身心障礙者的各項法規

Physically and Mentally Disabled Citizens Protection Act

The whole enacted text of 26 articles promulgated by
President Order Tai-Tung (1)-Yi-Tzu No.3028 June 2, 1980
The whole amended text of 31 articles promulgated by
President Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.0424 January 24, 1990
Amended Article 3 promulgated by President Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.4056 June 16, 1995
The whole amended text of 75 articles promulgated by President Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.8600097810 April 23, 1997
The whole amended text of 65 articles promulgated by President Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.8600101190 April 26, 1997
Amended and promulgated byPresident Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.9000224680 November 21, 2001
President Order Hua-Tsung-Yi-Tzu No.092006210 June 25
Amendment of Article 26 and Article 62 and the additional Article 64-1 are promulgated by President Order Hua-Tsung-Yi-Yi-Tzu No. 09200116210 on June 25, 2003
Additional Article 51-1 and Article 65-1 are promulgated
by President Order Hua-Tsung-Yi-Yi-Tzu No. 09300117621 on June 23, 2004

Chapter 1 General Principles

Article 1 This Act is enacted to protect the legal rights, interests, and livelihood of the disabled, secure their opportunity to participate in the social life fairly, consolidate the governmental and private resources, plan and implement all measures of assistance and welfare. Affairs other than prescribed in this Act shall be governed by the regulations of other laws.

Article 2 The competent authorities referred to in this Act are the Ministry of the Interior at the central level, municipal governments at the municipal level, and county (city) governments at the county (city) level.

The affairs prescribed in this Act and related to the duties of individual competent authorities in charge of specific business shall be handled by the competent authorities in charge of specific business individually.

The powers and duties of the competent authorities of individual levels and the competent authorities in charge of specific business referred to the above two paragraphs are divided as follows:

1. The competent authorities take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning welfare service, such as protection of the dignity and legal rights and interests of the disabled, establishment of basic personnel information, examination and issuance of disability manuals, nursing service, maintenance, livelihood, consultation, entertainment, in-home services, and so on.

2. The competent authorities in charge of health take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the examination and determination of the disabled, medical treatment and rehabilitation, early medical treatment, health insurance, research and development of auxiliary appliances for medical treatment and health care, and so on.

3. The competent authorities in charge of education take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the education of the disabled and the subsidies of the required funds, teaching material for special education, teaching, research and development of auxiliary appliances, examination and approval of teachers for special education, training and cultivation of various professionals referred to in this Act, schooling and social education of the disabled, and so on.

4. The competent authorities in charge of labor take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the vocational training and employment services of the disabled, execution of the obligatory employment and employment security, protection of wages and working conditions, research and development vocational types for employment and auxiliary appliances, administration and use of the funds in the exclusive account of the employment fund established for the disabled, and so on.

5. The competent authorities in charge of construction, public works, and public housing take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the privileges given to the disabled in their favor when they apply for the retail stores or booths located in the public places owned by the government, public housing, parking lots of the public buildings, public facilities, buildings with access-free living environment.

6. The competent authorities in charge of transportation and communications take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the privileges given to the disabled in their favor when they use public transports and public parking lots, access-free public transports, communication in daily life, and so on.

7. The competent authorities in charge of finance take the responsibility for the plan and implementation of the affairs concerning the reduction of and exemption from taxation in favor of the disabled and the welfare institutions for the disabled.

8. Other measures shall be implemented by individual competent authorities in charge f specific business pursuant to their authority.

Article 3 The disabled referred to in this Act mean the people whose functions of participating in the society and engaging in the production activities are restricted or can not be brought into full play due to physical or mental factors and who, after the process of assessment, are regarded as suffering one of the following malfunctions which are in conformity with the grades regulated by the central competent authorities in charge of health and have received the disability manuals:

1. Vision disability.
2. Hearing mechanism disability.
3. Balancing mechanism disability.
4. Voice or speech mechanism disability.
5. Limbs disability.
6. Mentally disability.
7. Losing functions of primary organs.
8. Suffering facial damage.
9. Unconscious chronically.
10. Senile Dementia
11. Autism.
12. Chromic psychosis.
13. Multi-disability.
14. Stubborn (difficult-to-cure) epilepsy
15. Physical or mental disability caused by infrequent disease and confirmed by the central competent authority in charge of health.
16. Other disabilities confirmed by the central competent authority in charge of health.

The grades of the malfunctions referred to in the above paragraph, the important organs referred to in Subparagraph 7, and the other physical or mental disabilities referred to in Subparagraph 16 shall be determined by the central competent authority in charge of health.

Article 4 The dignity and legal rights and interests of the disabled shall be respected and guaranteed. The disabled shall not be deprived of the opportunities to receive education, take exam, get employment, or be treated unfairly only because of their disability, unless there is evidence shows that they are incompetent.

Article 5 To prevent and reduce the occurrence of physical or mental disability, the competent authorities in charge of related business in the governments of individual levels shall systematically promote the prevention of disability, propagandize the knowledge of eugenics, health care and prevention of physical or mental disability, and work out laws and regulations aiming at the factors that cause disability such as heredity, disease, disaster, environmental pollution, and so on. Besides, they also shall promote related propaganda and social education.

Article 6 The central and municipal or county (city) competent authorities and the competent authorities in charge of specific business shall establish units or appoint officers to handle the affairs concerning the rights and interests of the disabled exclusively. The number of the units or officers shall be determined according to the actual requirement for providing the service.

The business related to the welfare of the disabled shall be handled by the selected professional workers.

The standards for selecting the professional workers referred to in the preceding paragraph and the guidelines for their training shall be determined by the central competent authority of this Act and the central competent authorities in charge of specific business.

Article 7 The competent authorities of individual levels shall establish Protection Committees for the disabled. The administrative leader acts as the chairman of the Committee, and the competent authorities in charge of specific business, the representatives of the disabled or their guardians, scholars and experts in the field of the welfare for the disabled, parliamentarians, and the representatives of the private sector or associations concerned are the members. The number of the representatives of the disabled or their guardians, parliamentarians, and the representatives of the private sector or associations shall be not less than one third of the total number of the committeemen.

The Protection Committees referred to in the above paragraph are in charge of the following affairs:

1. Integration, plan, research, consultation, coordination, and promotion of the affairs concerning improving protection of the disabled;

2. Examination of the appeals for the damage to their rights and interests of the disabled.

3. Other affairs that can improve the rights and interests, welfare, and protection of the disabled.

Organizational regulations of the Protection Committees referred to in the first Paragraph and disposal of the appeals for the damage to their rights and interests of the disabled referred to in Subparagraph 2 of the preceding Paragraph shall be determined by the corresponding competent authorities.

The final appeals for the damage to the rights and interests of the disabled shall be judged by the Protection Committee of the central competent authority.

Article 8 The governments of individual levels shall periodically investigate the living demand of the disabled in December at least once every three years and publish the statistic reports.

Investigation of the disabled shall be included in the population census taken by the Executive Yuan once every ten years.

Article 9 The funds for the welfare of the disabled are raised from the following resources:

1. The budgets made by the governments of individual levels exclusively for the welfare of the disabled;
2. Social welfare fund;
3. The exclusive account of the employment fund established for the disabled.
4. Donations from private individuals or associations.
5. Other incomes.

The budgets for the welfare of the disabled referred to in Subparagraph 1 of Paragraph 1 shall be made generously in accordance with the investigation reports referred to in Article 8.

If a municipal or county (city) government really has difficulty in making the budget for the welfare of the disabled referred to in Subparagraph 1 of Paragraph 1, the central government shall provide subsidy.

Article 10 The municipal and county (city) competent authorities in charge of health shall establish assessment teams to appoint medical institutions or assessment operation groups to render the assessment services referred to in Paragraph 1 of Article 3. Where the disabled who set their domiciles in the governed districts have been confirmed to be in conformity with the regulations, the competent authorities shall actively issue the disability manuals.

Regulations on the above-mentioned assessment shall be determined by the central competent authority in charge of health, and regulations on issuance of the disability manuals by the central competent authority.

Article 11 Where the condition of the disabled changes, the disabled shall apply for re-assessment on their own initiatives or at the instruction of the assessment team.

The disabled who don’t agree with the result of assessment and make objection against it may submit a written application to the assessment team within 30 days commencing from the next day after receipt of the result, to apply for re-assessment for one time, and shall pay 40% of the assessment fees. If the objection is accepted, the paid assessment fees will be refunded to the disabled concerned.

Article 12 The problems concerning assessment of the disabled and that of exemption from military service shall be studied and consulted by the Ministry of the Interior, the Ministry of Education, and the Department of Health together with the Ministry of National Defense.

Article 13 Upon alteration or elimination of the fact of disability, the disabled shall return the disability manuals to the original departments issuing such manuals for alteration or cancellation.

Upon finding that the disability classes and grades recorded in the disability manuals are obviously not in conformity with the fact, the original departments issuing the manuals shall order the disabled to take re-assessment within a given period. If the disabled do not take the re-assessment in the period, the departments may directly cancel the disability manuals.

Article 14 To provide timely medical treatment and services, the related central competent authorities in charge of specific business shall make reports and establish the following notification systems:

1. The competent authorities in charge of health shall establish a notification system for finding the infants under 6 years old suspected to be disabled;
2. The competent authorities in charge of education shall establish a notification system for finding the students suspected to be disabled;
3. The competent authorities in charge of labor shall establish a notification system of vocational injuries;
4. The competent authorities in charge of police administration shall establish a notification system of traffic accidents;
5. The competent authorities in charge of fire fighting shall establish a notification system of emergent medical treatment and first aid;
6. The competent authorities in charge of household administration shall establish a notification system of the change of movement of the disabled.

Upon finding that there is any person suspected to be disabled as referred to in this Act, the competent authorities in charge of specific business shall immediately notify local competent authorities for active assistance.

Article 15 The competent authorities of individual levels and the competent authorities in charge of specific business shall establish individualized professional service system and render services on the basis of assessment performed by the professional workers to meet the actual requirements of the disabled, and have them obtain proper guidance and arrangement.

The individualized professional service system referred to in the above paragraph includes case management, employment service, special education, medical treatment and rehabilitation, and so on. The affairs concerned shall be implemented by the competent authorities of individual levels and the competent authorities in charge of specific business in accordance with related laws and regulations, or commissioned to the private sector for implementation under the guidance of the competent authorities.

Article 16 To improve the rehabilitation of the disabled and reinforce the functions of research & development, integration, and planning of access-free environment, the central government shall establish or assist the private sector to establish a research & development center for physical and mental disability.

Chapter 2 Medical Treatment and Rehabilitation

Article 17 The central competent authority in charge of health shall integrate the medical resources of the country to perform physical examination for infants and provide the disabled with proper services concerning medical treatment, rehabilitation, and early medical treatment

The competent authorities of individual levels in charge of health shall provide medical treatment and rehabilitation services for the disabled who are emplaced in the preschool medical and nursing institutions, related service institutions, and schools to meet their need.

Article 18 To reinforce the medical treatment and rehabilitation services for the disabled and the research & development of the auxiliary appliances for medical treatment and rehabilitation, the local competent authorities in charge of health shall, according to the number of each class of the disabled and their need, establish or encourage the private sector to establish medical treatment and rehabilitation institutions, auxiliary appliances research & development institutions, and nursing institutions.

Article 19 Before the fees for medical treatment and auxiliary appliances needed by the disabled for rehabilitation are included in the coverage of the national health insurance, the municipal and county (city) competent authorities shall subsidize the disabled according to the grade of disability.

Regulations on the above-mentioned subsidization shall be prescribed by the central competent authority together with the central competent authority in charge of health.

Chapter 3 Rights and Interests of Education

Article 20 The central and municipal, county (city) competent authorities shall, according to the data obtained in census of the disabled, plan and establish special education schools or classes, or educate in other ways the disabled who can not receive schooling in ordinary schools or classes, so as to protect their rights and interests of education.

The government shall provide free transport for the children in school ages who are disabled and thus cannot go to school or return home from school by themselves. In case the government really has difficult in providing such transport, traffic subsidy shall be provided; if the funds raised by the municipal or county (city) competent authority are not sufficient, the central government shall subsidize the local government.

Article 21 The competent authorities of individual levels in charge of education shall actively help the disabled to receive schooling, and the schools of individual levels may not refuse the disabled because of the class or degree of disability, or because of the fact that the special education class (school) has not been established.

Article 22 The competent authority in charge of education shall, according to the grade of disability, favor them or their children with related educational expenses. The regulations on the subsidization shall be prescribed by the central competent authority in charge of education.

Article 23 Upon arranging education and entrance exam for the disabled, the competent authorities of individual levels in charge of education shall, according to the condition of the disabled and the learning requirements, provide necessary professional workers, special teaching materials and all kinds of educational auxiliary appliances, access-free campus environment, Braille books, and related education resources, so as to create fair and reasonable opportunities and conditions to receive education and take examination.

Article 24 The governments of individual levels shall establish or encourage the private sector to establish medical and nursing institutions for preschool children, and encourage kindergartens, nurseries, and other preschool medical and nursing institutions to arrange education, nursing services, and special training for the disabled infants.

Article 25 To encourage the disabled to receive to receive education in senior high schools and colleges, the central competent authority in charge of education shall enact regulations for implementing the encouragement.

The above-mentioned schools that provide schooling for the disabled, if having not the access-free software and hardware, may claim subsidies from the central competent authority in charge of education to improve access-free campuses.

Chapter 4 Promotion of Employment

Article 26 Governments at all levels should provide obstacle-free individual vocational training and employment service to disabled citizens depending on their disabled classes and grade and submit the corresponding records of such activities to public opinion authorities at all levels every half a year as reference.

Article 27 The competent authorities in charge of labor shall establish or encourage the private sector to establish vocational training and employment service institutions and, according to the actual need of the disabled, provide vocational training, employment services, research and development of the auxiliary appliances for the employment, and other related services.

Article 28 When assisting the disabled in their seeking for employment, the competent authorities in charge of labor shall first perform vocational guidance assessment to provide proper employment services.

Regulations on the vocational guidance assessment referred to in the preceding paragraph shall be enacted by the central competent authority in charge of labor.

Article 29 The competent authorities in charge of labor shall, according to the actual need of the disabled, subsidize them with funds needed for vocational reconstruction, loans for creating new businesses, and use of necessary auxiliary appliances.

The vocational reconstruction referred to in the preceding paragraph means vocational training, vocational guidance assessment, employment services, tracing and guidance for reemployment, and so on.

Regulations on the subsidization for vocational reconstruction, loans for creating new businesses, and use of necessary auxiliary appliances referred to in the first paragraph shall be enacted by the central competent authority in charge of labor.

Article 30 The competent authorities in charge of labor shall provide supportive and individualized employment services for the disabled who have capability to work but are still not able to enter the competitive employment market, and provide sheltering employment services for the disabled who are willing to work but have no sufficient capability to do their jobs.

The competent authorities and the competent authorities in charge of specific business may establish or encourage the private sector to establish sheltering plants or stores.

Article 31 A government department, public school, or public business institution whose total number of employees is not less than 50 shall employ the disabled with capability to work and the number of the employed disabled employees shall be not less than 2 percent of the total number of the employees.

A private school, association, or private business institution whose total number of employees is not less than 100 shall employ the disabled with capability to work and the number of the employed disabled employees shall be not less than 1 percent of the total number of the employees.

Where the government department, public or private school, association or business institution referred to in the above two paragraphs is a department (institution) that has the obligation to employ the disabled, and doesn’t employ sufficient number of the disabled in accordance with the above two paragraphs, it shall periodically pay the difference of the subsidies to the exclusive account of the employment fund established for the disabled by the municipal or county (city) competent authority in charge of labor. The payment shall be calculated through multiplying the monthly basic wage by the number of vacancy of the disabled that should be employed but are not employed.

Where a department or institution employs a seriously disabled person in accordance with the above two paragraphs, the disabled person shall be calculated as two. The guidelines for calculating the total number of the disabled employees obligatorily employed by the units of police administration, fire fighting, Customs affairs, and legal affairs shall be prescribed otherwise in the Enforcement Rules for this Act.

Article 32 To employ the disabled, the government departments of individual levels, public schools, and public business institutions shall request the Civil Service Yuan to arrange special examination for the disabled and remove the unreasonable restrictions on the grade of physical fitness of the disabled occurred in the examinations for government employees.

Article 33 The departments (institutions) that employ the disabled shall abide by the principle of “same pay for same work” and treat them without any discrimination. The wages for the disabled working in normal work time may not be less than the basic wage.

The wages of the disabled shall be calculated according to the calculation methods of the normal wages. If the productivity is not sufficient, the wages may be reasonably reduced, but the reduced wages may not be less than 70 percent of the original wages.

Where any dispute arises concerning the decision of the insufficient productivity or the amount of the reduced wages referred to in the preceding paragraph, the disabled employee concerned may appeal to the Protection Committee referred to in Article 7.

Article 34 The municipal and county (city) competent authorities in charge of labor shall, with the funds in the exclusive account of the employment fund, subsidize the departments (institutions) that have employed the disabled to the extent of a certain level for their expenditures on purchasing, change, repair appliances and equipment and assistance in employment of the disabled. The competent authorities in charge of labor may also grant rewards to the private sector, the amount of the rewards shall be determined by the number the of the disabled extra employed by the private sector times one half of the monthly basic wages. The use of the rewards shall be limited within the range of the assistance in employment of the disabled.

Article 35 The competent authorities of individual levels in charge of labor shall encourage the departments (institutions) that perform excellently in employing the disabled.

Regulations on the encouragement referred to in the preceding paragraph shall be prescribed by the central competent authority in charge of labor.

Article 36 The municipal and county (city) competent authorities in charge of labor shall open an exclusive account of employment fund for the disabled to deposit the subsidies received in accordance with Paragraph 3 of Article 31 and, in addition to subsidizing the departments (institutions) employing the disabled pursuant to this Act, shall use this account to improve the employment rights and interests of the disabled.

The fund referred to in the preceding paragraph shall be excluded from the annual budget of the government. Regulations on the incomes & expenditures, safekeeping, and utilization of the exclusive account shall be prescribed by the corresponding municipal or county (city) competent authority in charge of labor.

Article 37 Anyone other than the vision disabled referred to in this Act may not be engaged in massage, with the only exemption that the medical and nursing personnel may utilize massage to cure the patients.

The disabled with sight malfunction may, after having taken the professional training and obtained the qualification, be engaged in massage in specified places.

To be engaged in massage or physiotherapy massage, the disabled with sight malfunction shall apply for the massage or physiotherapy massage practicing permit at the competent authority at the location of practicing.

Regulations on issuance, replacement, renewal and abolishment of the above-mentioned qualification and permit as well as other related affairs shall be prescribed by the central competent authority together with the central competent authority in charge of health.

Chapter 5 Welfare Services

Article 38 The municipal and county (city) competent authorities shall, according to the class, grade, and family economic conditions of the disabled, provide the disabled in their governed districts with subsidies for their livelihood, nursing, maintenance, and other expenses necessary for their welfare. And there shall be no limit on the time of setting the domiciles.

Regulations on the subsidies referred to in the preceding paragraph shall be prescribed by the central competent authority.

To handle the affairs mentioned in the first paragraph, the municipal and county (city) competent authorities shall, on their own initiative and before the end of each accounting year, reexamine the documents concerning the approved subsidy cases and those provided by the related departments. However, where it is deemed as necessary for examination or alteration of the applicant’s qualification, the competent authorities may request the applicant to provide the related certification documents.

Article 39 The municipal and county (city) competent authorities may, according to the actual requirements, provide places, equipments, and funds or consolidate the resources of the private sector in other ways to provide welfare services for the disabled. The implementation regulations shall be prescribed by the central competent authority.

Article 40 To assist the disabled to obtain continuous care, the municipal and county (city) competent authorities shall provide or consolidate the resources of the private sector to provide the following home services:

1. Home nursing;
2. Home care;
3. Assistance in household chores;
4. Friendly visits;
5. Greetings by telephone;
6. Brining meals home;
7. Improvement of the environment inside and around the house;
8. Other related home services.

Article 41 To reinforce the willingness and capability of the families to take care of the disabled, the municipal and county (city) competent authorities shall provide or consolidate the resources of the private sector to provide the following community services:

1. Rehabilitation services;
2. Psychological consultation;
3. Day care;
4. Temporary and short-term care;
5. Catering services;
6. Transport services;
7. Recreation services;
8. Vocational education;
9. Information services;
10. Referring services;
11. Other related community services.

Article 42 To connect the welfare demand of the disabled in different stages of their careers, the related departments in the municipal and county (city) competent authorities shall aggressively communicate and coordinate with each other and work out career change and connection plans to provide the disabled with complete and continuous services.

Article 43 To ensure that the disabled can still be taken care and secured when their lineal relatives or supporters are old, the central competent authority shall, together with the related competent authorities in charge of specific business, establish secured maintenance guarding system and property trust system for the disabled.

Article 44 When the disabled participate in social insurance, the government shall, according to their family economic conditions and the grade of disability, subsidize them for the part of the premium that shall be paid by the disabled themselves. The premium of the disabled with serious or very serious malfunctions shall be wholly burdened by the government.

Regulations on the subsidization for premium referred to in the preceding paragraph shall be prescribed by the central competent authority.

Article 45 Upon planning the national pension system, the government shall first include the disabled into the system.

Article 46 The government shall, according to the grade of disability and the family economic conditions of the disabled, reduce or exempt the taxes to be paid by the disabled or their supporters.

Where a tax payer or his/her spouse or supported family member who returns the tax together with the tax payer is disabled, it is allowed to record the special reduction amount in favor of the disabled on the tax return, and the amount is determined in the Income Tax Act.

The subsidies received by the disabled or their supporters are not subject to taxation.

Article 47 Where the disabled apply for setting up retail stores or booths in public places owned by the government, or for purchasing or rent public housing or parking lots, the government shall reserve certain quota of the places for them and prove their applications first.

The disabled who obtain the approval the government in accordance with the above paragraph shall manage by themselves or use or live in the places for a certain period. Where it is necessary to rent out or assign the places, they shall be rented or assigned to other disabled persons preferentially. However, if the disabled has lived in the house for 5 years by himself/herself, and nobody wants to rent or buy it after announcement is issued by the competent authority, the competent department may list it as a common public housing, and dispose it according to the regulations prescribed by the competent authorities in charge of public housing.

The government shall provide loans with low interest rate for the disabled who purchase or rent the retail stores, public housing, or parking lots referred to in the first paragraph. Regulations on providing the loans shall be prescribed by the central competent authority.

The percentage of the reserved quota referred to in the first paragraph shall be determined by each municipal or county (city) government.

Article 48 In each public parking area, 2 percent of the total parking lots shall be reserved for the use of the disabled. Where the total number of a public parking area is less than 50, at least 1 lot must be reserved for the disabled parking only. Any person other than the disabled who have the identification cards of disabled parking and their family members is not allowed to use the reserved parking lot(s).

The location, space planning and usage of the disabled parking lots as well as issuance of the identification cards and punishment for illegal use shall be prescribed by the central competent authority together with the related units in charge of transportation & communication, construction, and so on.

Article 49 When the disabled or their supporters living together with them rent a house because they have no self-owned house or purchase a house for the first time, the municipal or county (city) competent authority shall, according to the family economic conditions of the disabled, subsidize them for the rent or loan interest.

Regulations on the subsidy for house rent or loan interest referred to in the preceding paragraph shall be prescribed by the central competent authority.

Article 50 The disabled and their guardians or one of the necessary companions may, when taking domestic public and private water, land, or aerial transport, be favored with half price by right of the disability manuals.

The disabled have priors right to take the transports referred to in the preceding paragraph.

Regulations on implementation of the affairs referred in the above two paragraphs shall be prescribed by the central competent authorities in charge of specific business.

Article 51 The disabled and their guardians or one of the necessary companions do not need to pay when entering the charged public scenery areas, entertainment places, or cultural and educational areas. Where the scenery areas, entertainment places, or cultural and educational areas are managed by the private sector, they shall be favored with half price.

Article 51-1 The visual disabled, who is accompanied by qualified guide dogs, or the trainer of guide dogs, who takes guide puppies along during the period of practicing guiding, can enter and leave without any restriction public places, public buildings, business ground, public transportation means and other public establishments.

Owners, supervisors or users of the public places, public buildings, business ground, public transportation means and other public establishments mentioned in the previous paragraph mustn’t charge additional fee upon the guide puppies and qualified guide dogs and reject their free coming and going or attach other conditions.

The qualification determination, employment and management of qualified guide dogs and guide puppies and other related regulations should be made by the central responsible agencies, together with authorities in charge of all purpose enterprises.

Article 52 Any person who owns, rents, rents out, or manages public places or facilities, may not prevent the disabled from fairly using and enjoying the articles, services, equipments, rights, interests and facilities only because of disability.

Article 53 The governments of individual levels and the private sector shall take the following measures to enrich the cultural and spiritual life of the disabled:

1. Reflecting the life of the disabled through broadcast, TV, movies, newspapers and journals, books, and so on;
2. Preparing and rewarding the books of various kinds to meet the demand of the disabled with different malfunction grades, producing TV sign language programs, and adding subtitles and explanation in some TV works;
3. Organizing and encouraging the disabled to participate in all kinds of cultural, athletic and entertainment activities, performance of special talents and skills, and important international contests and intercommunication.

Regulations for implementing the preceding paragraph shall be prescribed by the central competent authority together with the competent authorities in charge of specific business.

Article 54 The governments of individual levels and the private sector shall encourage and sponsor the disabled to participate in creative activities in literature, art, education, science, technology, and so on.

Article 55 Communication enterprises shall provide access and other special transmission services for the disabled. The implementation regulations shall be prescribed by the central competent authority in charge of specific business.

Article 56 The public buildings, activity places, and public transports to be newly constructed or manufactured shall include facilities and equipment that are convenient for the disabled to use. The government shall not issue construction licenses to the public buildings, activity places, or public transports that are not in conformity with the foresaid provision, nor allow them to be opened to the public.

Regulations on establishment of the access-free equipments and facilities in the public buildings, activity places, and public transports referred to in the preceding paragraph shall be prescribed in other related laws and regulations by the central competent authorities in charge of specific business.

The competent authorities of individual levels in charge of specific business shall order the owners or the people in charge of the management of the public buildings, activity places, and public transports that have obtain the construction licenses or have been opened to the public to improve if the access-free equipment and facilities are not in conformity with the regulations of the above paragraph or, if the regulations of the above paragraph are amended. But where it is really difficult to establish access-free equipments and facilities due to military control, protection of ancient relics, natural factors, construction of the buildings, restriction of the equipments, or other special conditions, the owners or the people in charge of the management institution may submit an alternative improvement plan to the competent authorities of individual levels in charge of specific business for examination and reference, and the competent authorities shall decide the time limit for implementing the improvement plan. The operational procedure and the principles of examination shall be prescribed by the central competent authorities in charge of specific business.

Article 57 Where a disabled person is involved in a suit case or gives witness before the court, the public official who proceeds the criminal procedure shall, according to the special need of the disabled, provide necessary assistance.

Chapter 6 Welfare Institutions

Article 58 The governments of individual levels shall, according to the actual requirements, establish by themselves or consolidate the resources of the private sector to establish the following welfare institutions for the disabled:

1. Educational, medical, nursing, and rehabilitation institutions for the disabled;
2. Publishing houses and libraries for the vision disabled;
3. Shelter plants for the disabled;
4. Vocational training and employment service institutions;
5. Accommodation and maintenance institutions for the disabled;
6. Service and entertainment institutions for the disabled;
7. Other welfare institutions for the disabled.

Professional workers shall be selected to handle the business of the above institutions, and provided with periodical on-job training. The institutions may charge fees for providing the facilities and services.

The institutions referred to in the first paragraph may be established separately or together. The regulations on permit and preparation of establishment, rewarding, and inspection as well as the standards of the facilities, staffing and qualifications shall be prescribed by the central competent authority and the central competent authorities in charge of specific business.

Article 59 To establish a welfare institution for the disabled, applications shall be submitted to the competent authorities in charge of specific business for approval.

After having obtained the approval in accordance with the above paragraph, the institution shall register itself as a juridical person with three months commencing from approval of the application. While the registration procedure is finished, the juridical person may accept subsidies or collect funds from the outside with the approval of the competent authorities, and the funds shall be used for exclusive purposes. It is not necessary for the institution to handle registration if any of the following facts exists:

1. The institution is affiliated to a juridical person or a public-welfare corporation that is established pursuant to other laws;
2. The size of the institution is small and it will not collect funds from the outside, receive subsidies, or enjoy the privileges of tax reduction or exemption.

Where the institution has not registered itself as a juridical person in accordance with the preceding paragraph or is not in conformity with the preconditions of exemption from registration, but collects funds from the outside, the competent authority shall order it to complete the registration procedure or stop collecting funds within a specified time limit.

Article 60 The size of a welfare institution for the disabled shall be in conformity with the principle of miniaturization and shall belong to the community. The establishment standards shall be prescribed by the municipal or county (city) competent authority.

Article 61 The competent authorities shall periodically guide and appraise the welfare institutions for the disabled, and reward the institutions that are outstanding in their performance.

The competent authorities shall order the institutions that are not properly managed or violate the establishment standards to improve within a specified time limit.

The central competent authority shall establish an appraisal committee to perform the appraisal referred to in the first paragraph. Regulations on establishment shall be prescribed by the central competent authority.

Article 62 Government departments at each level, pubic and private schools, public enterprises and other institutions or group which receive the subsidization from governments have the priority to purchase the products or services manufactured or provided by disabled person’s welfare institutions or groups if the price is kept under the reasonable level or a definite sum.

Responsible agencies at each level should inform obligatory purchase organizations by regular announcement or dispatching letters of the products and services mentioned in the previous paragraph and to help the disabled person’s welfare institutions or groups to contract such products and services to a certain proportion.

The items, proportions, definite sum, reasonable prices, assistance and other related regulations should be determined by the central responsible agencies.

Article 63 The competent authorities shall reserve quotas for the approve in favor of the welfare institutions or associations for the disabled that apply for establishment of shelter plants or welfare factories or stores in public places, or for establishment of community home or family groups in public housing.

The welfare institutions or associations that obtain the approval in accordance with the preceding paragraph shall manage by themselves or use or live in the places for a certain period. Where the places are necessary to rent out or assign the places, they must be rented or assigned to the welfare institutions or associations for the disabled.

Chapter 7 Penal Provisions

Article 64 The official who violates the regulations of Article 4 while performing his duties shall be reprimanded.

Anyone who violates the regulations of Article 4 or Paragraph 1 or 2 of Article 33 will be fined a sum not less than NT$100,000 and not more than NT$500,000.

Article 64-1 Civil servants should be punished if they violate Article 31.1 or Article 62 without any solid reason during the prosecution of their duties.

Private schools, institutions and groups should be given a fine of NTD20,000~100,000 if they violate Article 31.1 or Article 62 without any solid reason.

Article 65 Anyone who violates the regulations of Paragraph 1 of Article 37 will be fined a sum not less than NT$10,000 and not more than NT$30,000, and shall improve within a specified time limit.

Where the violation referred to in the above paragraph occurs in a business place, the owner or the principal of the place will be fined a sum double the standard prescribed in the above paragraph.

The fines referred to in the above two paragraphs shall not be included into the yearly budget but in the exclusive account of the employment fund for the disabled with sight malfunction, and shall be used for exclusive purposes of promotion of the vocational training, employment services and arrangement, loans for creating new business, subsidization for demonstration massage centers (institutions) for the disabled with sight malfunction. Regulations on management and use of the fund shall be prescribed by the central competent authority in charge of labor together with the competent authorities in charge of specific business.

Article 65-1 Those, who violate Article 51-1.2, should be required to make improvement in an appointed period and given a continuous fine of NTD10,000~30,000 according to the violating times if they fail to make the improvement.

Article 66 Where a welfare institution is opened without approval of the establishment in accordance with Paragraph 1 of Article 59, the principal will be fined a sum not less than NT$60,000 and not more than NT$300,000.

Where the institution referred to in the above paragraph doesn’t abide by the order of the competent authority to apply for approval of establishment within a specified time limit, or register itself as a juridical person or stop collecting funds from the outside according to Paragraph 3 of Article 59, the principal will be fined a sum not less than NT$100,000 and not more than NT$500,000, and may be continuously fined in case of consecutive violation. The competent authority may publicize the name of the institution, and may order it to stop the business.

Article 67 Where a welfare institution for the disabled does not improve within the time limit specified by the competent authority pursuant to Paragraph 2 of Article 61, the competent authority may order it to stop the business for not less than one month and not more than one year, and publicize its name. In case the institution still does not improve accordingly after the time limit has expired or seriously violates the laws or regulations, the competent authority shall withdraw the approval or, if the institution is a juridical person, dissolve it.

Article 68 Any welfare institution for the disabled that does not abide by the order given by the competent authority according to Article 66 or 67 to stop the business will be fined a sum not less than NT$200,000 and not more than NT$1,000,000, and may be fined continuously.

Article 69 Where a welfare institution for the disabled stops its business or dissolves, the competent authority shall appropriately accommodate the disabled served by the institution, and other welfare institutions for the disabled shall provide assistance; otherwise, coercive execution may be performed and a sum not less than NT$60,000 and not more than NT$600,000 will be fined.

Article 70 Where Paragraph 1of Article 47 is violated, the competent authorities shall not issue the business registration certificates for the retail stores or booths, nor the usage licenses for the public housing or the parking lots. In case Paragraph 2 of Article 47 is violated, the competent authorities may coercively recover the sell or rent the object preferentially to other disabled persons.

Article 71 Where the regulations of improvement referred to in Paragraph 3 of Article 56 are violated or no alternative improvement plan is submitted, or the improvement is not completed within the time limit specified in the approved improvement plan, the competent authorities may stop using the public buildings, activity places, and public transports, fine the owner or the principal of the management department a sum not less than NT$60,000 and no more than NT$300,000, and order to improve within a specified time limit. In case improvement is not completed within the time limit, the competent authorities may fine continuously till the improvement is completed and can stop supplying water or electricity, or close completely and dismantle coercively where necessary.

The competent authorities shall establish a fund and use the fines as the incomes of the fund to improve and promote access-free equipment and facilities. Regulations on management and use of the fund shall be prescribed by the central competent authorities in charge of specific business.

Article 72 The fines fined under this Act and the amount payable pursuant to Paragraph 3 of Article 31 shall be paid within a notified time limit; otherwise, the case will be transferred to the court for coercive execution.

Chapter 8 Supplementary Provisions

Article 73 The governments of individual levels shall report the implementation of this Act to the representative organ of public opinions yearly.

Article 74 Enforcement Rules for this Act will be prescribed by the central competent authority together with the central competent authorities in charge of specific business.

Article 75 This Act will take effect as of the date of promulgation.

優先採購身心障礙福利機構或團體生產物品及服務辦法

中華民國94年10月12日內授中社字第0940715576號令發布
中華民國95年1月24日內授中社字第0950714703號令修正發布

第一條  本辦法依身心障礙者保護法(以下簡稱本法)第六十二條第三項規定訂定之。

第二條  本法第六十二條用詞,定義如下:

一、身心障礙福利機構:指依本法第五十八條、第五十九條許可設立或公設民營辦理身心障礙福利業務之機構(以下簡稱機構)。

二、身心障礙福利團體:指依法立案,其章程明定辦理身心障礙福利業務之財團法人或公益社團法人(以下簡稱團體)。

三、合理價格:指訂有底價且合於底價以內或經評審委員會、採購評選委員會,或無評審委員會、採購評選委員會者,由義務採購單位認定其價格合理者。

四、比例:指義務採購單位採購第三條第一項、第二項所定物品及服務項目,由機構或團體承包或分包之年度金額累計占該單位年度採購該物品及服務項目金額之比例。

義務採購單位訂定前項第三款合理價格時,得考量機構或團體營運成本之因素。

第三條  本法第六十二條所定物品,包括食品、手工藝品、清潔用品、園藝產品、輔助器具、家庭用品、印刷品及其他經中央主管機關網站公告之項目。

本法第六十二條所定服務,包括清潔服務、餐飲服務、洗車服務、洗衣服務、客服服務、代工服務、演藝服務、交通服務及其他經中央主管機關網站公告之項目。

前二項所定物品之生產及服務之提供,應由機構或團體之身心障礙者為之,並應達到量產及持續提供服務,且其品質須符合採購單位要求。

直轄市、縣(市)主管機關應依本法規定,定期審核機構或團體增列或更新之物品及服務項目,公告於本機關網站及彙送中央主管機關公告。

本法第六十二條第一項所定之一定金額為新臺幣一百萬元。

本法第六十二條第一項所稱接受政府補助之機構或團體,指補助金額占該次採構金額半數以上,且補助金額在新臺幣一百萬元以上者。

本法第六十二條第二項所定之一定比例為百分之五。

第四條  各級政府機關、公立學校、公營事業機構及接受政府補助之機構或團體,採購第三條第一項、第二項所定物品及服務,於合理價格及一定金額以下者,得依下列方式辦理優先採購:

一、以公告方式邀請不特定機構或團體及非機構或團體之廠商投標,於招標文件載明優先決予機構或團體意旨。

二、不經公告程序,邀請二家以上機構或團體比價或僅邀請一家機構或團體議價。

三、以公告方式預先依一定資格條件辦理機構或團體資格審查後,再行邀請符合資格之機構或團體投標。

依前項第一款辦理優先採購者,其決標方式如下:

一、機構或團體與非機構或團體之廠商其最低標價相同,且其標價符合招標文件最低標之決標原則者,得優先決予該機構或團體。

二、非機構或團體之廠商為最低標,且其標價符合招標文件最低標之決標原則者,如機構或團體僅一家者,義務採購單位得洽該機構或團體減價至最低標價決標;二家以上者,義務採購單位得自標價低者起,依序洽各該機構或團體減價一次,由最先減至最低標之標價者得標。

第五條  有下列情形之一,義務採購單位得將該次採購金額計入由機構或團體承包或分包之年度累計金額:

一、依前條第一項各款方式辦理優先採購,仍無機構或團體參加投標、議價或經資格審查無合格者。

二、依前條第二項各款方式辦理優先採購之決標,仍無法決予機構或團體者。

三、以前條以外方式辦理優先採購者,得於招標文件規定投標廠商非屬機構或團體者,其投標文件得載明得標後,預計分包予機構或團體之項目及金額比例,並於得標後載明於契約中。

四、非因義務採購單位事由,致解除或終止契約。

五、得標之機構或團體無正當理由未依契約履行。

第六條  私立學校應本於優先採購原則,依自行訂定之採購規定及慣例或參照本辦法規定辦理採購。

第七條  義務採購單位對機構或團體承包或由非機構或團體廠商所分包提供之物品及服務,經查獲非由身心障礙者生產、提供或以進貨轉售方式供應或冒用機構或團體名義參與投標、訂約或履約者,應終止或解除契約,並函送各級主管機關列為違規機構或團體名單;其履約保證金不予發還。必要時,並得採契約規定之其他措施。

前項規定應載明於契約中。

第八條  義務採購單位於採購時,應查驗機構或團體相關證明文件;必要時,得向各級主管機關查證,各級主管機關應提供必要之協助。

第九條  中央主管機關應於年度開始一個月內,行文總統府、國家安全會議、行政院、立法院、司法院、考試院、監察院及院屬各一級機關與直轄市及縣(市)政府,就該機關及其所屬機關(構)前一年度採購第三條第一項、第二項所定物品及服務項目之總金額及比例,於年度開始六個月內彙送中央主管機關公告。

私立學校及接受政府補助之機構或團體前一年度採購第三條第一項、第二項所定物品及服務項目之總金額及比例,由各該目的事業主管機關彙整後,於前項期限內函送中央主管機關公告。

義務採購單位未達第三條第七項所定比例者,應敘明理由並檢討改進;無正當理由者,依本法第六十四條之一規定辦理。

第十條  第三條第七項所定一定比例,應於本辦法發布施行二年後檢討之。

第十一條  本辦法自發布日施行。

內政部身心障礙者保護委員會組織規程

(民國 92 年 02 月 19 日 修正)

第 1 條 本規程依身心障礙者保護法第七條第三項規定訂定之。

第 2 條 內政部身心障礙者保護委員會 (以下簡稱本會) 任務如下:
一 整合規劃、研究、諮詢、協調推動促進身心障礙者保護相關事宜。
二 審議身心障礙者權益受損之最終申訴事宜。
三 其他促進身心障礙者權益及福利保護相關事宜。

第 3 條 本會置委員二十九人至三十五人,其中一人為主任委員,由內政部 (以下簡稱本部) 部長兼任,四人為副主任委員,由本部、教育部、行政院衛生署及行政院勞工委員會副首長兼任。

第 4 條 本會委員除主任委員、副主任委員外,其餘委員二十四人至三十人,由本部部長就各目的事業主管機關、身心障礙者或其監護人代表、身心障礙福利學者或專家、民意代表及民間相關機構、團體代表聘兼之;任期二年,期滿得續聘之。但代表機關或團體出任者,應隨其本職進退。
前項委員出缺時,本部應予補聘,補聘委員之任期至原委員任期屆滿之日為止。
第一項委員名額分配,其中身心障礙者或其監護人代表、民意代表及民間相關機構、團體代表,不得少於委員總數三分之一。

第 5 條 本會置執行秘書一人,承主任委員之命處理日常事務;並置工作人員若干人,均由本部部長就本部人員派兼之。

第 6 條 本會每三個月開會一次,由主任委員召集並為主席,必要時得召集臨時會議。主任委員不能出席時,應指定副主任委員一人代理之;四位副主任委員均不能出席時,由委員互推一人代理之。

第 7 條 本會開會應有二分之一以上委員出席,決議事項應經出席委員過半數之同意;可否同數時,取決於主席。

第 8 條 本會決議事項應送請相關機關 (構) 、團體參考或辦理。

第 9 條 本會開會時,得邀請相關機關派員列席;審議身心障礙者權益受損之最終申訴事宜時,並得邀請申訴人與相關機關、團體列席。

第 10 條 本會委員、執行秘書及工作人員均為無給職。但非由本部人員兼任者,得依規定支給兼職酬勞。

第 11 條 本規程自發布日施行。

合格導盲犬導盲幼犬資格認定及使用管理辦法

(民國 94 年 07 月 14 日發布 )

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第五十一條之一第三項規定訂定之。

第 2 條 本法第五十一條之一所稱合格導盲犬 (以下簡稱導盲犬) ,指經中央主管機關認可之導盲犬專業訓練單位 (以下簡稱訓練單位) 訓練後,並領有導盲犬工作證者。
本法第五十一條之一所稱導盲幼犬,指在中央主管機關認可之訓練單位訓練中,並領有導盲幼犬訓練證明者。
本法第五十一條之一所稱導盲犬專業訓練人員,指領有中央主管機關或國際導盲犬聯盟認可之訓練單位核發之專業訓練人員資格證明文件者。

第 3 條 具備下列資格者,得向中央主管機關申請認可為訓練單位:
一、依法成立之國內法人。
二、具有國際導盲犬聯盟會員資格。
三、具有導盲犬專業訓練人員及能力。
四、組織及財務健全,足以辦理委託之事項。

第 4 條 具備前條資格者,得檢附下列文件向中央主管機關申請認可:
一、申請書。
二、法人證明文件影本。
三、定有代表法人之董事者,其身分證明文件影本。
四、國際導盲犬聯盟核發之會員證明文件。
五、導盲犬專業訓練人員資格證明文件。
六、導盲犬專業訓練服務及財務計畫書。
七、視覺障礙者申請使用管理導盲犬規定及流程。
八、其他經中央主管機關規定之文件。

第 5 條 依前條申請認可經審查合於規定者,由中央主管機關發給訓練單位認可文件;其認可期限為五年,期滿應重新申請認可。
訓練單位經中央主管機關廢止或撤銷認可者,五年內不得申請認可。

第 6 條 中央主管機關得委託訓練單位核發導盲犬工作證、導盲幼犬訓練證明及導盲犬專業訓練人員資格證明文件。

第 7 條 視覺障礙者得向訓練單位申請使用導盲犬,經評估適合者,由訓練單位提供導盲犬,並發給導盲犬使用者證明。
視覺障礙者違反使用規定、使用原因變更或消失時,訓練單位得收回導盲犬使用者證明及導盲犬。
訓練單位依前二項規定發給或收回導盲犬使用者證明時,應副知中央主管機關及視覺障礙者戶籍所在地直轄市、縣 (市) 主管機關。

第 8 條 前條所發給之相關證件資料,訓練單位應造冊建檔管理。第六條核發之證件資料,亦同。

第 9 條 視覺障礙者使用導盲犬、導盲犬專業訓練人員訓練導盲犬或導盲幼犬出入公共場所、公共建築物、營業場所、公共交通工具及其他公共設施時,應依下列規定辦理:
一、視覺障礙者應攜帶導盲犬使用者證明及導盲犬工作證。
二、導盲犬專業訓練人員應攜帶導盲犬專業訓練人員資格證明文件及導盲犬工作證或導盲幼犬訓練證明。
三、導盲犬應著導盲鞍。
四、導盲幼犬應著訓練中背心或導盲鞍。

第 10 條 視覺障礙者使用導盲犬、導盲犬專業訓練人員訓練導盲犬或導盲幼犬出入公共場所、公共建築物、營業場所、公共交通工具及其他公共設施時,應善盡注意其他人員及物品安全之責任。

第 11 條 導盲犬提供視覺障礙者服務工作時或導盲犬、導盲幼犬進行訓練中,非相關人員不得觸摸、餵食或以各種聲響、手勢等方式干擾。

第 12 條 訓練單位或使用者,應維護導盲犬之身體清潔及遵守防疫及公共衛生等相關規定,並應接受目的事業主管機關及合格獸醫師之衛生保健等相關指導。

第 13 條 視覺障礙者使用導盲犬期間,應妥善照顧所使用之導盲犬,並接受訓練單位輔導及遵守使用規定。

第 14 條 導盲犬因傷病、不適任等原因停止服務或退休,應由原訓練單位安排提供適當照顧,不得任意遺棄。

第 15 條 訓練單位應將發給相關證件資料檔案、導盲犬使用情形、導盲幼犬訓練狀況及相關統計資料,每年定期報請中央主管機關備查。

第 16 條 本辦法自發布日施行。

建築物無障礙設備與設施改善基金收支保管及運用辦法

(民國 88 年 07 月 31 日 修正)
第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第七十一條第二項規定訂定之。

第 2 條 建築物無障礙設備與設施改善基金 (以下簡稱本基金) 之管理及運用,除法令另有規定外,依本辦法之規定。

第 3 條 本基金為預算法第四條第一項第二款所定之特種基金,並以直轄市、縣 (市) 政府為主管機關。

第 4 條 本基金之來源如下:
一 依本法第七十一條第一項所處之罰鍰收入。
二 本基金之孳息收入。
三 其他收入。

第 5 條 本基金之用途如下:
一 辦理建築物無障礙設備與設施改善之費用。
二 推廣建築物無障礙設備與設施之教育宣導及相關獎勵之費用。
三 推動建築物無障礙設備與設施之研究發展費用。
四 本基金之管理及行政費用。
五 其他建築物無障礙設備與設施之相關費用。

第 6 條 本基金應於公庫開立專戶存管。

第 7 條 為管理及運用本基金,主管機關應設建築物無障礙設備與設施改善基金管理委員會 (以下簡稱本會) ,置主任委員一人,由主管機關首長或由其指定相關主管兼任之,委員十二人至十四人,由主管機關就機關內及其他有關機關、身心障礙團體代表、專家學者聘兼之。

第 8 條 本會置執行秘書一人,由主任委員指派業務主辦單位人員兼任,承主任委員之命綜理會務。幹事若干人,由主管機關就相關單位現職人員派兼之。

第 9 條 本會之任務如下:
一 本基金運用計畫之審議事項。
二 本基金之管理及預算、決算之審議事項。
三 本基金運用執行情形考核事項。
四 其他有關事項。

第 10 條 本會每三個月開會一次,必要時得召開臨時會議,由主任委員召集之,並得邀請有關人士列席。主任委員因事不能出席,由主任委員指定委員一人代理。

第 11 條 本會委員及派兼人員均為無給職。但得依規定支給兼職交通費。

第 12 條 本基金有關預算編製、執行及決算編報,應依預算法、會計法、決算法、審計法及相關法令規定辦理。

第 13 條 本基金會計事務之處理,應依規定訂定會計制度。

第 14 條 本基金結束時,應予結算,其餘存權益應解繳公庫。

第 15 條 本辦法自發布日施行。

特殊教育學生獎助辦法

(民國 92 年 10 月 07 日 修正)

第 1 條 本辦法依特殊教育法第十九條第一項、第四項及身心障礙者保護法第二十五條第一項規定訂定之。

第 2 條 為鼓勵並協助特殊教育學生就學,其就讀下列學校者,由教育部 (以下簡稱本部) 依本辦法予以獎助:
一 大專校院。
二 國立高級中等學校。
三 除直轄市主管教育行政機關核准立案以外之私立高級中等學校。
就讀國民中、小學或直轄市及縣 (市) 主管教育行政機關設立或核准立案之高級中等學校之特殊教育學生,由該管主管教育行政機關另定規定予以獎助。但就讀國立國民中、小學者之獎助,依學校所在地主管教育行政機關之規定辦理。

第 3 條 就讀國內公立或已立案之私立高級中等以上學校具有學籍之特殊教育學生,得依下列規定每學年申請一次獎助:
一 身心障礙學生領有身心障礙手冊者,其上學年學業平均成績在八十分以上,且品行優良取得相當證明者,發給獎學金。其上學年學業平均成績在七十分以上,且品行優良取得相當證明者,發給助學金。
二 資賦優異學生,曾於最近三年內參加政府核定有案之國際性競賽或展覽表現優異,獲得前五名之成績或相當前五名之獎項,並領有證明者發給獎學金。
申請前項第二款獎學金之優異證明,不得重複使用。
符合第一項第一款規定之高級中等學校身心障礙學生,每校身心障礙學生總人數在三十人以下者,獎助一名,三十一人至五十人者,獎助二名,五十一人以上者,獎助三名。
特殊教育學生,同時具備第一項第一款及第二款資格者,應擇一申領;其已依其他規定領取政府提供與本辦法規定同性質申領資格之補助費、獎學金或獎金者,不得再依本辦法申領獎助學金。
就讀空中大學之特殊教育學生,依第一項規定申請獎助者,其每學年修習學分數應至少十八學分,就學期間以申領六次為限。

第 4 條 前條所定獎學金、助學金之類別及金額如下:
┌──────────────────────────────┐
│獎學金、助學金類別及金額表 ├───────┬────┬────────┬────────┤
│ │障礙等級│獎學金 (單位;新│助學金 (單位
│類 別│ (依身心│臺幣元) │新臺幣元) │
│ │障礙手冊│ │ │
│ │規定之等├───┬────┼───┬────┤
│ │級) │高中職│大專校院│高中職│大專校院│
├─┬─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│身│視障 │輕度 │五千 │三萬 │三千 │一萬 │
│心├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│障│視障 │中度以上│六千 │四萬 │四千 │二萬 │
│礙├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │聽障、語障│輕度 │五千 │三萬 │三千 │一萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │聽障、語障│中度以上│六千 │四萬 │四千 │二萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │肢障 │輕度 │二千 │一萬 │二千 │一萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │肢障 │中度以上│三千 │二萬 │三千 │二萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │多障 │ │六千 │四萬 │四千 │二萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │其他 │輕度 │二千 │一萬 │二千 │一萬 │
│ ├─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│ │其他 │中度以上│四千 │二萬 │四千 │一萬 │
├─┼─────┼────┼───┼────┼───┼────┤
│資│符合身心障│\ │一萬 │四萬 │\ │\ │
│賦│礙及資賦優│ \ │ │ │ \ │ \ │
│優│異學生鑑定│ \ │ │ │ \│ \ │
│異│原則鑑定基│ \│ │ │ │ │
│ │準所定學術│ │ │ │ │ │
│ │性向、藝術│ │ │ │ │ │
│ │才能、創造│ │ │ │ │ │
│ │能力、領導│ │ │ │ │ │
│ │能力或其他│ │ │ │ │ │
│ │特殊才能資│ │ │ │ │ │
│ │賦優異之學│ │ │ │ │ │
│ │生 │ │ │ │ │ │
└─┴─────┴────┴───┴────┴───┴────┘

第 5 條 符合本辦法之特殊教育學生應於就讀之高級中等以上學校所定時間內,檢附相關證明文件申請核發獎學金或助學金,每學年申領一次。
各高級中等以上學校應於每年一月三十一日前填報統計表送本部備查。私立高級中等以上學校並應同時造具印領清冊報本部請撥補助經費。
獎學金應由各高級中等以上學校定期公開頒發。

第 6 條 公立學校發給獎學金、助學金所需經費,依預算程序編列;私立學校,由本部編列預算支應。

第 7 條 為鼓勵身心障礙之優秀大專畢業生赴國外進修,本部得視實際需要,訂定名額辦理公費留學考試。

第 7- 1 條 就讀國立特殊教育學校具有學籍之身心障礙學生,持有縣 (市) 村、里長核發清寒證明者,由本部依本辦法規定給予教育補助費。

第 7- 2 條 前條教育補助費之發給項目及內容如下:
一 學雜費含實習 (驗) 費,於學生註冊時逕予減免。
二 主食費每月新臺幣七○○元 (以十個月計算,按月核給,七、八月未計) 。
三 副食費每月新臺幣二、三○○元 (以十個月計算,按月核給,七、八月未計) 。
四 書籍費一學年新臺幣一、六○○元,一學期新臺幣八○○元 (按學期核給) 。
五 制服費一學年新臺幣一、五○○元 (於第一學期一次核給,第二學期始核准學籍者,制服費減半) 。
領有教育補助費之學生,連續請假三天以上者,於請假期間,停發主、副食費。

第 8 條 本辦法除中華民國九十二年十月七日修正發布之條文自中華民國九十二年一月一日施行外,自發布日施行。

特殊教育相關專業人員及助理人員遴用辦法

(民國 88 年 06 月 29 日 修正)

第 1 條 本辦法依特殊教育法 (以下簡稱本法) 第十七條第二項規定訂定之。

第 2 條 本辦法所稱特殊教育相關專業人員,指為身心障礙學生及其教師與家長提供專業服務之下列專 (兼) 任人員:
一 醫師:以具專科醫師資格者為限。
二 物理治療師、職能治療師及語言治療等治療人員。
三 社會工作師。
四 臨床心理、職業輔導、定向行動專業人員。
五 其他相關專業人員。
本辦法所稱特殊教育助理人員,指協助身心障礙學生學習及生活輔導之下列專 (兼) 任人員及本辦法施行前已依法任用之生活輔導員:
一 教師助理員。
二 住宿生管理員。

第 3 條 特殊教育相關專業人員應與教師或其他人員充分合作,積極參與並提供下列專業服務:
一 身心障礙學生鑑定、個別化教育計畫之擬定與執行及追蹤評鑑等直接服務。
二 特殊教育教師、普通教育教師及家長諮詢等間接服務。
前項所稱其他人員,指本法第二十二條所定專業團隊應包含之衛生醫療、教育、社會福利、就業服務等專業人員。

第 4 條 特殊教育助理人員之職責如下:
一 教師助理員:在特殊教育教師督導下,協助評量、教學、生活輔導、學生上下學及家長聯繫等事宜。
二 住宿生管理員:負責特殊教育學校 (班) 住宿學生之生活照顧、管理及訓練等事宜。
第二條第二項所稱生活輔導員之職責,由其任職學校、幼稚園依前項各款所定職責決定之。

第 5 條 特殊教育相關專業人員應任用公務人員高等考試及格者,或經專門職業及技術人員轉任公務人員條例規定,取得專業證照及轉任公務人員任用資格者為原則,但政府未辦理專業證照或考試之特殊教育相關專業人員,得聘用下列人員之一擔任:
一 國內外大學校院該專業本學系、所畢業後,曾任該專業工作一年以上者。
二 國內外大學校院該專業相關系、所畢業,且於修畢該專業課程三百六十小時後,曾任該專業工作一年以上者。

第 6 條 特殊教育助理人員應僱用高中 (職) 以上學校畢業或具同等學歷之資格者。

第 7 條 聘用之特殊教育相關專業人員之報酬,由教育部或直轄市、縣(市)政府依聘用人員之相關規定辦理。兼任之特殊教育相關專業人員之報酬,按鐘點給付;其支給標準,由教育部或各該地方政府擬訂,專案報請行政院核定。
特殊教育助理人員之報酬,由教育部或各該地方政府依約僱人員之相關規定辦理。

第 8 條 特殊教育相關專業人員及助理人員之遴用,應經各學校、幼稚園之甄審委員會公開甄選,並依程序進用。

第 9 條 特殊教育相關專業人員及助理人員,除任用者外,應於到職後一個月內,由學校、幼稚園檢附下列各項文件,報請所屬主管教育行政機關備查:
一 履歷表。
二 聘用 (僱用) 契約書。
三 服務證明書。
四 學經歷證件影本。

第 10 條 新任之特殊教育相關專業人員及助理人員,應接受學校、幼稚園或主管教育行政機關辦理之職前訓練。
特殊教育相關專業人員及助理人員,應積極參與主管教育行政機關及該專業團體辦理之在職進修活動。

第 11 條 本辦法施行前已登記為特殊教育專業教師,且在原學校、幼稚園繼續任職者,仍依原有規定繼續聘任。
本辦法施行前已登記為特殊教育專業試用教師,且在原學校、幼稚園繼續任職者,於其試用教師證書有效期限內,修畢相關專門科目二十學分以上者,仍依原有規定辦理。
本辦法施行後,現職約僱生活輔導員在其僱用期滿前,其任職學校、幼稚園應依其職責調整其職稱為教師助理員或住宿生管理員。
前項經調整職稱之現職約僱生活輔導員,在本辦法施行前已實際工作三年以上且服務成績優良者,其任職學校、幼稚園於其僱用期滿後,視實際需要,得再僱用之。

第 12 條 本辦法自發布日施行。

特殊教育設施及人員設置標準

(民國 95 年 09 月 29 日 修正)

第 一 章 總則
第 1 條 本標準依特殊教育法 (以下簡稱本法) 第十七條第四項規定訂定之。

第 2 條 特殊教育設施之設置,應符合個別化、社區化、無障礙、融合及現代化原則。

第 3 條 本標準適用於公私立特殊教育學校 (班) 及特殊幼稚園 (班) 。但藝術才能資賦優異特殊教育班,依藝術教育法相關法令之規定辦理。
公私立特殊教育學校、特殊幼稚園之設立,本標準未規定者,依各級各類公私立學校與幼稚園設立之相關法令規定辦理。

第 二 章 特殊教育學校及特殊幼稚園設置

第 4 條 身心障礙特殊教育學校得同時設置幼稚部、國小部、國中部及高職部等學部;實施多學部之學校,應以向上延伸設立高職部為原則。
前項設置多學部學校,其設置標準,本標準未規定者,依其最高教育階段之學校設立相關法令規定辦理。

第 5 條 身心障礙特殊教育學校之校地面積,依下列規定:
一 學生人數在六十人以下之學校,其校地可開發使用面積,至少應有一千二百平方公尺。
二 學生人數逾六十人之學校,每增加一名學生,應增加十五平方公尺之校地面積。
三 學校所在社區公共設施可供作為學校體育教學使用,且能提出同意使用證明文件,並經主管教育行政機關核准者,其校地面積標準,得酌減該公共設施可提供使用面積之二分之一。但酌減面積不得超過校地面積之五分之一。
資賦優異特殊教育學校之校地面積,依各級各類公私立學校設立標準之規定。
特殊幼稚園之園地面積應按兒童人數計,平均每一兒童所占土地面積,室內為二平方公尺、室外為四平方公尺以上。

第 6 條 特殊教育學校、特殊幼稚園之校 (園) 舍及設備,除應合於各級各類公私立學校或幼稚園之規定外,其屬身心障礙之特殊教育學校、特殊幼稚園,並應依教育階段、障礙類別及程度之實際需要,設置復健治療、生活及學習所需特殊設備。

第 7 條 身心障礙特殊教育學校、特殊幼稚園,每班人數規定如下:
一 學前教育階段:每班以不超過十人為原則。
二 國民小學教育階段:每班以不超過十二人為原則。
三 國民中學以上教育階段:每班以不超過十五人為原則。
資賦優異特殊教育學校、特殊幼稚園,每班學生人數不得超過三十人。

第 8 條 特殊教育學校設各處、室及處、室以下設組之規定如下:
一 教務處:設教學、註冊、設備、圖書、出版等組。
二 訓導處:設訓育、生活教育、體育、衛生、住宿等組。
三 總務處:設文書、事務、出納等組。
四 實習輔導處:設實習、就業輔導等組。
五 研究發展處:設資訊、研究、推廣、輔具等組。
六 輔導室:設輔導、復健等組。
前項處、室或組之設置,得由各校視實際需要,整合其功能並調整其名稱,其最高設置標準如下:
一 六班以下:設二處及二組。
二 七班至十二班:設三處 (室) 及九組。
三 十三班至二十四班:設四處 (室) 及十二組。
四 二十五班以上:設五處 (室) 及十五組。
人事及會計單位依有關法令規定設置之。
特殊幼稚園之行政組織,依第一項及第二項第一款之規定。
第一項及前項各行政組織之設置及掌理事項,由主管教育行政機關核定之

第 9 條 特殊教育學校員額編制如下:
一、校長:一人。
二、主任、組長:各處、室置主任一人,由教師兼任;各組置組長一人,除總務處各組組長專任外,其餘組長由教師兼任。但復健組組長得由專任之特殊教育相關專業人員兼任。
三、秘書:設二十五班以上或三學部之學校,置秘書一人,由教師兼任。
四、教師:學前教育及國民小學教育階段,每班置教師二人;國民中學及高級中等教育階段,每班置教師三人。
五、導師:每班一人,由教師兼任之。
六、教師助理員:學校身心障礙學生人數,每二十人置一人,未滿二十人以二十人計。
七、住宿生管理員:設有學生宿舍之身心障礙特殊教育學校,置住宿生管理員四人,其住宿學生人數超過四十人者,依下列規定增置之:
(一) 國民小學教育階段 (含幼稚部) :每增加十人,增置一人。但增加之學生均為以聽覺及語言障礙為主者,每增加二十人,增置一人。
(二) 國民中學教育階段:每增加十五人,增置一人。但增加之學生均為以聽覺及語言障礙為主者,每增加二十五人,增置一人。
(三) 高級中等教育階段:每增加二十人,增置一人。但增加之學生均為以聽覺及語言障礙為主者,每增加三十人,增置一人。
八、特殊教育相關專業人員:依學生需要置下列各類專任人員四人至九人,第四目所列人員並得依特殊教育相關專業人員及助理人員遴用辦法規定聘用:
(一) 醫師:以具有專科醫師資格者為限。
(二) 物理治療師、職能治療師、臨床心理師及語言治療等其他治療人員。
(三) 社會工作師。
(四) 職業輔導、定向行動專業人員。
九、護理師或護士、營養師:除依學校衛生法規定設置外,十五班以上或設有二校區者,並得增置護理師或護士一人。
十、幹事、助理員、管理員、書記:按同等級學校一般標準配置。
十一、技士、技佐:設有職業類科之學校,視職業類科之實際需要,配置技士或技佐一人至三人。
十二、工友、技工、司機:
(一) 工友:學生以聽覺障礙為主之學校,每四班置工友一人。學生以視覺障礙、智能障礙及肢體障礙為主之學校,十二班以下置工友六人,十三班以上,每四班增置一人。設有學生宿舍者,住宿學生人數在二百人以下,增置四人,超過二百人者,每滿一百人增置一人。
(二) 技工、司機:視實際需要配置。
十三、運動教練:為專門從事運動團隊之訓練或比賽指導之工作,得置運動教練。 

第 三 章 特殊教育班設置標準

第 10 條 校特殊教育班之辦理方式如下:
一、自足式特教班。
二、分散式資源班。
三、身心障礙巡迴輔導班。
國民教育階段資賦優異教育班除其他法律另有規定外,應以前項第二款之辦理方式為限。但九十五學年度以前已依前項第一款方式設班者,得繼續辦理至該班學生畢業為止。
第一項特殊教育班之班舍及設備,準用第六條之規定。

第 11 條 前條第一項第一款之自足式特教班,每班學生人數準用第七條之規定。
前條第一項第二款及第三款之分散式資源班及身心障礙巡迴輔導班,每班學生人數依該管主管教育行政機關之規定。

第 12 條 身心障礙特殊教育班員額編制,由該管主管教育行政機關視實際需要準用第九條第四款至第六款及第八款之規定。
資賦優異特殊教育班員額編制,由該管主管教育行政機關視實際需要準用第九條第四款及第五款之規定,並得聘請兼任之特約指導教師。

第 13 條 少年監獄、少年輔育院、社會福利機構及醫療機構依本法第十六條第二項設立特殊教育班,其設施及人員設置之標準,依該管主管教育行政機關之規定。

第 四 章 附則

第 14 條 本標準施行前設立之特殊教育學校 (班) 、特殊幼稚園 (班) ,未符合本標準者,視實際狀況逐年調整之。

第 15 條 本標準自發布日施行。

社會救助機構設立標準

(民國 88 年 03 月 03 日 修正)

第 1 條 本標準依社會救助法 (以下簡稱本法) 第三十條第一項規定訂定之。

第 2 條 社會救助機構之名稱,除應標明其業務性質外,其由直轄市、縣 (市) 設立者,應冠以該直轄市、縣 (市) 之名稱;其由民間設立者,應冠以「私立」二字。

第 3 條 社會救助機構應符合下列規定:
一 建築物之設計、構造與設備,應符合建築法及其有關法令規定,並應具無障礙環境。
二 消防安全設備、防火管理、防焰物品等消防安全事項應符合消防法及其有關法令規定。
三 用地應符合土地使用管制相關法令規定。
四 用水供應須符合飲用水水質標準。
五 環境衛生應具適當之防治措施。
六 其他法令有規定者,依該法令規定辦理。

第 4 條 社會救助機構應具有收容三十人以上之規模。
前項機構樓地板面積以收容人數計算,平均每人應有二十平方公尺以上;其中寢室及浴廁面積合計不得少於十三點二平方公尺。
第一項機構每一寢室至多設四床;其樓地板面積之計算,不含停車空間及員工宿舍面積。

第 5 條 社會救助機構應具有下列設施設備:
一 寢室。
二 浴廁。
三 廚房。
四 餐廳。
五 辦公室。
六 醫務保健室。
七 康樂活動室。
八 圖書室。
前項第四款至第八款之設施設備得視實際情形調整併用。

第 6 條 社會救助機構應置下列人員:
一 主任:置一人,綜理機構業務。
二 社會工作人員:至少置一人,負責個案收容與轉介業務、諮詢服務、社會資源之結合與運用、個案輔導工作及紀錄管理。
三 服務人員:收容人數於二十人以下者至少置一人,逾收容人數二十人以上者,每增加收容二十人,應增置一人,負責日常照顧服務。
前項第三款之服務人員,其中外籍人員不得逾二分之一。

第 7 條 設立私立社會救助機構者,應檢具下列文件一式三份,申請當地主管機關許可:
一 設立申請書:含機構名稱及地址、組織性質及管理計畫、業務性質及規模、經費來源及預算、創辦人姓名、住址及履歷。
二 營運計畫書:含服務項目、收費標準、服務契約、組織架構、人員編制、年度預算書及預定開業日期。
三 建築物位置圖及其概況:含建築物使用執照、無妨礙都市計畫證明、建築物各樓層平面圖。
四 產權證明文件:含土地及建物登記簿謄本。如土地或建物所有權非屬社會救助機構所有者,應檢附二十年之租約或使用同意書,並應經法院公證;其檢附使用同意書者,並應辦理相同期限之地上權設定登記

五 投保公共意外責任保險契約及履行營運之擔保證明資料。
前項第五款公共意外責任保險之保險金額及履行營運之擔保能力,其認定基準由當地主管機關定之。

第 8 條 已設立財團法人申請附設社會救助機構者,除依前條規定檢具資料外,另應檢附下列文件一式三份:
一 法人登記證書。
二 法人之目的事業主管機關核准附設社會救助機構函。
三 法人捐助章程。
四 董事名冊。
五 法人財產清冊。

第 9 條 經許可設立私立社會救助機構未於法定期限內辦妥財團法人登記者,原許可失其效力。

第 10 條 社會救助機構不得利用其事業圖謀私人利益或為不當之活動。

第 11 條 社會福利機構接受委託辦理社會救助業務時,其辦理之救助業務,應依本法規定,接受主管機關之輔導與監督。

第 12 條 本標準修正前已許可設立之社會救助機構未符合本標準者,主管機關應輔導其限期改善。

第 13 條 本標準自發布日施行。

結合民間資源辦理身心障礙福利服務辦法

(民國 88 年 08 月 18 日發布 )

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法第三十九條規定訂定之。

第 2 條 直轄市、縣 (市) 政府 (以下簡稱各級政府) 結合民間資源辦理身心障礙福利服務,得依下列方式辦理:
一 公設民營:係指由政府提供依法設立機構之土地、建物及設施設備等,委託受託者經營管理並提供服務。
二 委託服務:係指由政府提供經費,委託受託者提供服務。
三 其他經主管機關或目的事業主管機關認為適當之方式辦理。

第 3 條 各級政府依本辦法委託辦理身心障礙福利服務時,應公告委託計畫書,公開徵求符合下列資格者,並發函通知身心障礙福利團體:
一 具有辦理委託服務工作之執行能力。
二 財務健全,足以辦理委託之服務項目。
三 受託者為法人或團體者,其組織應健全,且其受託辦理之服務項目應符合其章程或業務項目。

第 4 條 各級政府委託辦理各項身心障礙福利服務,應依法定程序以契約方式辦理。

第 5 條 前條契約應以書面為之,並載明下列事項:
一 當事人間之權利義務。
二 被服務者之權益保障事項。
三 契約解除或終止之事由。
四 違約事由及損害賠償約定。
五 公證及強制執行約款。
六 其他特約事項。

第 6 條 各級政府依第二條辦理身心障礙福利服務所提供之土地、建物、設施設備或經費等財物,受託者應專用於受託辦理之服務項目,不得移作他用,並應依法納稅及負擔法律責任。
受託者因辦理政府委託之身心障礙福利服務,所受之補助或捐款等相關收入應連同其孳息設立專戶儲存,專款專用。

第 7 條 各級政府辦理公設民營所提供之土地、建物及設施設備等,以無償提供使用為原則。但必要時得酌收費用。

第 8 條 以第二條第一款方式辦理身心障礙福利服務者,其服務場所名稱應標明行政區域名稱及服務業務之性質。

第 9 條 各級政府依本辦法辦理身心障礙福利服務時,應邀請學者專家成立諮詢小組,其任務如下:
一 協助委託工作之諮詢及審議等相關事宜。
二 對委託辦理之服務定期評鑑執行績效。
諮詢小組成員與申請辦理委託工作單位或受託者有利害關係者,應予迴避。

第 10 條 依本辦法結合民間資源辦理身心障礙福利服務作業規定,由各級政府定之。

第 11 條 本辦法自發布日施行。

績優身心障礙運動選手及教練獎勵辦法

(民國 93 年 10 月 18 日 修正)

第 1 條 本辦法依國民體育法第十四條第一項規定訂定之。

第 2 條 本辦法獎勵對象如下:
一 參加身心障礙帕拉林匹克運動會 (以下簡稱身障奧運會) 獲得前六名 者。
二 參加聽障達福林匹克運動會 (以下簡稱聽障奧運會) 獲得前五名者。
三 參加下列國際性身心障礙者運動賽會:
(一) 每四年舉辦一次且會員數達四十個以上,獲得前五名者。
(二) 每二或四年舉辦一次且會員數達三十個以上,獲得前四名者。
(三) 每年舉辦一次或會員數未達三十個,獲得前三名者。
四 參加遠東暨南太平洋區身心障礙者運動會 (以下簡稱遠南運動會) 獲得前三名者。
五 參加亞洲暨太平洋區各類身心障礙者運動賽會,每二或四年舉辦一次且會員數達二十個以上,獲得前三名者。

第 3 條 獲前條各款成績之選手,以獲獎成績換算積點給獎;積點換算表如附表。
積點換算除依前項規定外,並按下列各款規定辦理:
一、參加同一比賽,同時獲得個人賽及團體賽之給獎資格者,均核給積點。
二、參加合併舉行之比賽,同時獲得給獎資格者,擇優核給積點。
三、前條第三款規定之競賽,除有會前賽、資格賽、或訂有參賽標準者外,應有五國 (地區) 及五隊 (人) 以上參賽,且獲主辦單位頒發獎牌(獎狀) 者,始核給積點。
四、名列所有參賽者之最末名次者,雖符合前條之規定,不予核給積點。
中華民國九十三年十月十八日修正發布之第一項附表,自中華民國九十三年九月十五日施行。

第 4 條 參加世界及亞洲暨太平洋區各類特殊奧林匹克運動賽會獲得前三名之選手,或參加第二條第五款以外之亞洲暨太平洋區各類身心障礙者運動賽會獲得前三名之選手,其獲獎成績不予核算積點,但得頒給獎狀;其國家代表隊教練亦同。

第 5 條 符合第二條規定者,得依下列規定加權核給積點:
一 成績較上屆 (次) 進步一名加百分之五核給積點。
二 成績較上屆 (次) 進步二名加百分之十核給積點。
三 成績較上屆 (次) 進步三名加百分之十五核給積點。
四 成績較上屆 (次) 進步,且連續二屆 (次) 均獲得第一名者,加百分之十五核給積點。

第 6 條 獎助學金依下列規定核發及申領:
一 每一點折合新臺幣臺萬元頒發獎助學金。
二 獎助學金以行政院體育委員會 (以下簡稱本會) 一次撥存至選手名義所屬金融帳戶。

第 7 條 符合給獎資格之個人項目選手,除依第三條、第五條及第六條之規定核計積點及核發獎助學金外,個人項目之選手每次頒給獎狀乙紙;球類或團體項目之選手,按競賽規程或比賽規則規定之選手實際報名人數,每人頒給獎狀乙紙。

第 8 條 符合第二條規定者,由各相關全國性運動組織彙整競賽規程、秩序冊、獎牌 (狀) 或主辦單位頒發之成績證明、比賽紀錄表、權責單位核定參賽公文及名冊,於比賽結束後二週內完成初步審查;並於比賽結束後一個月內,檢齊初審合格名冊及相關資料報請本會審查。
本會設績優身心障礙運動選手獎勵審查委員會 (以下簡稱獎審會) ,審查各項申請案件,並於三個月內將審核結果函知各有關單位轉知各獲獎選手。
對於前項審核結果如有不服者,得於收受通知日起一個月內向本會提起複審;本會應於受理二個月內函復複審結果。
獎審會組織及審查規定由本會另訂之。

第 9 條 獎狀由本會定期公開頒發,獎助學金於每次獲獎審定積分後撥存。

第 10 條 受獎選手違背運動員精神有損國家形象者,得依獎審會之決議,經本會核定後,撤銷其獎狀及累積之積點數;已頒發之獎狀,予以註銷。

第 11 條 符合給獎資格選手之國家代表隊教練,由本會頒給每人獎狀乙紙,以資鼓勵。

第 12 條 本辦法除另定施行日期者外,自發布日施行。

視覺障礙者就業基金管理及運用辦法

(民國 95 年 12 月 29 日 修正)

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第六十五條第三項規定訂定之。

第 2 條 (刪除)

第 3 條 本基金為預算法第四條第一項第二款所定之特種基金,隸屬於就業安定基金項下,編製附屬單位預算之分預算,以行政院勞工委員會為主管機關。

第 4 條 本基金之來源如下:
一 本法第六十五條第一項及第二項罰鍰之收入。
二 由就業安定基金循預算程序之撥款。
三 本基金之孳息收入。
四 其他有關收入。

第 5 條 本基金之用途如下:
一 補助或辦理視覺障礙者職業訓練。
二 補助或辦理視覺障礙者就業服務及安置。
三 辦理視覺障礙者創業貸款。
四 補助設立及經營視覺障礙者示範按摩中心 (院) 。
五 其他推行視覺障礙者就業促進相關事項。
六 管理及總務支出。
七 其他有關支出。

第 6 條 本基金應於國庫設立專戶存管。但應業務需要,經財政部同意者,得存入其他公營銀行,或購買政府債券。

第 7 條 本基金之收支、保管及運用,由就業安定基金管理委員會辦理之。

第 8 條 (刪除)

第 9 條 (刪除)

第 10 條 (刪除)

第 11 條 (刪除)

第 12 條 本基金預算編製及執行、決算編造,應依預算法、會計法、決算法、審計法及相關法令規定辦理。

第 13 條 本基金會計事務之處理,應依規定訂定會計制度。

第 14 條 本基金之收支、運用情形及積存數額,由主管機關按年公告之。

第 15 條 本基金年度決算如有賸餘,得循預算程序撥充基金或以未分配賸餘處理。

第 16 條 本基金結束時,應予結算,其餘存權益應解繳國庫。

第 17 條 本辦法自發布日施行。

視覺障礙者從事按摩業資格認定及管理辦法

(民國 92 年 03 月 03 日 修正)

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第三十七條第四項規定訂定之。

第 2 條 按摩業之管理,除法令另有規定外,依本辦法之規定。

第 3 條 本辦法所稱主管機關:在中央為內政部;在直轄市為直轄市政府;在縣 (市) 為縣 (市) 政府。

第 4 條 按摩業之手技,包括:輕擦、揉捏、指壓、叩打、震顫、曲手、運動及其他特殊手技。

第 5 條 從事按摩業者,應具備下列條件:
一 依本法領有身心障礙手冊之視覺障礙者。
二 經按摩技術士技能檢定合格。
三 領有主管機關核發之按摩技術士執業許可證。

第 6 條 按摩技術士技能檢定,由行政院勞工委員會職業訓練局辦理。

第 7 條 從事按摩業者應先檢具下列文件,向執業所在地主管機關申請或由按摩業職業工會代轉申請核發按摩技術士執業許可證。
一 申請書。
二 行政院勞工委員會製發之按摩技術士證。
三 公立醫療機構或經主管機關指定之私立醫院出具之健康檢查證明書。
四 本人最近二吋正面脫帽半身照片一式三張。
前項申請在尚未成立按摩業職業工會地區,得委託當地主管機關指定之視覺障礙者團體提出。
按摩技術士執業許可證毀損、遺失或滅失時,得依前二項規定申請換發或補發。
視覺障礙者,未依第一項規定申請核發按摩技術士執業許可證,而從事按摩工作,直轄市、縣 (市) 主管機關應輔導並限期令其依本辦法辦理。

第 8 條 按摩業者變更直轄市、縣 (市) 行政區執業所在地時,應依前條規定向新執業所在地主管機關申請核發按摩技術士執業許可證,並繳銷原執業許可證;原執業所在地主管機關應廢止原許可處分,並註銷原執業許可證。
新執業所在地主管機關核可發證時,應副知其原執業所在地主管機關及按摩業職工會。

第 9 條 按摩業者執業時,應攜帶執業許可證正 (影) 本,並應注意儀容及服裝之整潔。

第 10 條 按摩業者,於患有傳染病、皮膚病、精神疾病或其他嚴重疾病期間,不得從事按摩工作。

第 11 條 按摩業者應於每年三月底前至公立醫療機構或主管機關指定之私立醫院取具健康檢查證明書;各按摩業職業工會或當地主管機關指定之視覺障礙者團體應主動協助會員,並定期輔導從事按摩業者取具健康檢查證明書。
前項健康檢查證明書由執業所在地主管機關於每年四、五月抽查,如發現有前條情事者,即應輔導其就醫,俟經公立醫療機構或主管機關指定之私立醫院證明治療痊癒後,方得執業。

第 12 條 按摩業者,設置固定執業場所時,應以按摩技術士為標誌,並應有按摩室及消毒之設備。

第 13 條 按摩業者個人或共同執業,而設置固定執業場所時,其執業處所以開設一家為限。
前項執業者,由個人或由執業所在地按摩業職業工會或當地主管機關指定之視覺障礙者團體報請直轄市、縣 (市) 主管機關備查。

第 14 條 非本法所稱視覺障礙而從事按摩業者,由直轄市、縣 (市) 主管機關取締,並依本法第六十五條之規定處理。
如有違反其他法令經查獲者,仍應由各該主管機關依法處理。

第 15 條 本辦法自發布日施行。

視覺障礙者從事理療按摩資格認定及管理辦法

(民國 92 年 03 月 13 日 修正)

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第三十七條第四項規定訂定之。

第 2 條 視覺障礙者從事理療按摩工作,依本辦法之規定。本辦法未規定者,適用視覺障礙者從事按摩業資格認定及管理辦法。

第 3 條 本法第三十七條第二項所稱理療按摩係指應用按摩手技或其輔助工具,為患者舒緩病痛維護健康之按摩行為。

第 4 條 從事理療按摩工作者,應具備下列資格:
一 依本法領有身心障礙手冊。
二 取得按摩乙級技術士證並領有按摩技術士執業許可證。
三 於公立或已立案之私立學校或符合教育部訂頒之國外學歷查證作業要點規定之學校修習理療按摩相關專業技術領有證書;或參加政府機關自行或委託辦理之理療按摩專業訓練領有證書。

第 5 條 從事理療按摩工作者應先檢具前條資格證明文件,向直轄市、縣 (市) 主管機關申請核發理療按摩許可證明。

第 6 條 領有理療按摩許可證明之視覺障礙者得設置固定執業場所,並得在醫療機構從事理療按摩工作。

第 7 條 教育主管機關應加強視覺障礙者從事理療按摩工作之養成教育,並得以開設理療按摩班次之方式辦理。

第 8 條 勞工主管機關應自行或委託辦理視覺障礙者理療按摩職業訓練,並提供就業服務。

第 9 條 各公私立醫療機構得轉介領有理療按摩許可證明之視覺障礙者為其患者提供理療按摩服務,或依本法第三十一條規定,視實際情況優先進用領有理療按摩許可證明之視覺障礙者從事理療按摩工作。

第 10 條 直轄市、縣 (市) 政府應輔導視覺障礙者從事理療按摩工作,所需經費由視覺障礙者就業基金或身心障礙者就業基金專戶支應。

第 11 條 本辦法自發布日施行。

豐富身心障礙者文化及精神生活實施辦法

(民國 89 年 06 月 21 日發布 )

第 1 條 本辦法依身心障礙者保護法 (以下簡稱本法) 第五十三條第二項規定訂定之。

第 2 條 為豐富身心障礙者文化及精神生活,主管機關及各目的事業主管機關應編列預算,以獎勵或補助公設民營、委託服務或結合民間資源之方式辦理。

第 3 條 主管機關應規劃辦理下列事項:
一 獎助有意願參與志願服務之身心障礙者,貢獻其知識、經驗,擴大社會參與。
二 補助法人辦理身心障礙者休閒、文康、育樂活動。
三 補助製作口述影像、錄影帶及錄音帶。
四 定期公開表揚傑出之身心障礙者。
五 定期公開表揚對促進身心障礙者文化及精神生活,著有績效之立案社會福利機構、團體。
六 獎助參與各項國際性身心障礙才藝表演或競賽活動。

第 4 條 新聞主管機關應規劃辦理下列事項:
一 補助或透過廣播、電視、電影、報刊、圖書、網路等方式,宣導介紹傑出身心障礙者之奮鬥過程及表彰其典範。
二 對於審查合格之有才藝身心障礙者,得優先推介至電視、電影、報刊、圖書單位工作或開闢專題 (欄) 。
三 安排有才藝身心障礙者展示演出或參與公益活動。
四 協調電視公司或傳播錄影帶公司於影視作品中增列中文字幕及解說。
五 對於展示或演出活動不適合以字幕呈現者,至少安排一場手語翻譯服務,並公告週知。
六 協調電視公司或公共電視開辦手語節目。
七 對協助推動豐富身心障礙者之廣播、電視、電影、報刊、圖書文化等媒體製作或出版單位,應予公開表揚。
八 補助視障出版品製作及視障資訊系統之建置。
九 協調或補助廣播媒體以副載波方式提供視障者專用資訊傳播管道。

第 5 條 教育主管機關應規劃辦理下列事項:
一 獎勵特殊教育研究、著作及圖書出版。
二 補助身心障礙者所組之藝文團體從事公益表演及展示,並優先安排或提供表演場地。
三 輔導各公共圖書館提供視覺障礙者查閱書籍之輔助器材、有聲及視聽等相關服務。
四 補助民間團體辦理身心障礙者才藝研習、進修活動。

第 6 條 文化主管機關應規劃辦理下列事項:
一 表彰從事文化、文藝創作之傑出身心障礙者。
二 整合安排經審查合格之各類身心障礙文藝團體於文教設施演出。
三 協調或提供場地予有才藝身心障礙者展示或演出。
四 獎勵績優身心障礙者參加國際性文化、特殊才藝比賽或交流表演。
五 舉辦並鼓勵身心障礙者參與文化活動,並優先安排座位。
六 建立有才藝之身心障礙團體資訊。
七 獎勵對文化、文藝創作研究及身心障礙才藝表演之績優個人或團體。
八 整合、建立藝文資訊並廣為宣傳。

第 7 條 體育主管機關應規劃辦理下列事項:
一 舉辦全國身心障礙者運動會。
二 補助身心障礙團體購置運動器材及設備。
三 舉辦或補助辦理各類身心障礙者運動競賽、體育活動、健康休閒研習活動。
四 加強身心障礙者運動選手、教練及其他運動人才培訓。
五 獎助或表揚參加國際運動競賽之績優身心障礙者運動選手及教練。
六 研發身心障礙者體育運動之軟硬體設施。
七 鼓勵有關身心障礙者體育運動設施之學術研究。

第 8 條 政府主辦之各項藝文、表演、體育或娛樂活動,應於售票前十日,預留名額予身心障礙者優先申購。
前項名額之比例、場次、座次、區位及其他申購條件,由主辦機關決定之。

第 9 條 辦理本法第五十三條第一項各款措施時,主辦機關得視其性質會商各目的事業相關機關,必要時得請求協助或共同參與。

第 10 條 本辦法未規定者,依主管機關及各目的事業主管機關相關法令規定辦理。

第 11 條 本辦法自發布日施行。

身心障礙學生身心障礙人士子女及低收入戶學生就學費用減免辦法

(民國 88 年 09 月 20 日 修正)

第 1 條 本辦法依據特殊教育法第十九條第二項、身心障礙者保護法第二十二條及社會救助法第十六條規定訂定之。

第 2 條 就讀國內公立或已立案之私立高級中等以上學校具有學籍學生,在法定修業年限內,符合下列各款規定之一者予以減免:
一 身心障礙學生:係指領有身心障礙手冊之學生。
二 身心障礙人士子女:係指其父母或法定監護人障礙情形符合身心障礙者保護法第三條列舉規定,並領有身心障礙手冊者之子女。
三 低收入戶學生:係指社政機關核定有案之低收入戶內學生。
前項高級中等以上學校,不包括直轄市及縣 (市) 主管教育行政機關設立或核准立案者。

第 3 條 前條所稱之減免,其標準如下:
┌─────────────┬───────────┐
│ 學生別 │ 減免標準 │
├──┬──────────┼───────────┤
│身身│極重度、重度身心障礙│全部學、雜費;或全部學│
│心心│ │分費、學分學雜費。 │
│障障├──────────┼───────────┤
│礙礙│中度身心障礙 │十分之七學、雜費;或十│
│學人│ │分之七學分費、學分學雜│
│生士│ │費。 │
│、子├──────────┼───────────┤
│ 女│輕度身心障礙 │十分之四學、雜費;或十│
│ │ │分之四學分費、學分學雜│
│ │ │費。 │
├──┴──────────┼───────────┤
│低收入戶學生 │全部學、雜費;或全部學│
│ │分費、學分學雜費。 │
└─────────────┴───────────┘

第 4 條 本辦法之減免不包含延長修業年限、暑期(重)補修、輔系、雙主修及教育學程之學分費。
就讀大專校院各類在職進修專班學生比照各大 專校院日間部所繳交之學雜費數額減免。

第 5 條 就讀公立高級中等以上學校之身心障礙學生、身心障礙人士子女及低收入戶學生,由各校逕予減免;就讀私立高級中等以上學校者,由學校逕予減免後報請教育部補助之。
前項高級中等以上學校,不包括直轄市及縣 (市) 主管教育行政機關設立或核准立案者。

第 6 條 符合第二條規定之學生,應於就讀學校所定時間內由學生填具申請表,檢附有效證件,向就讀學校申請減免,由學校自行審查其資格。私立高級中等以上學校應造具印領清冊一式兩分,一分留存校內,另一分備文掣據,於每年四月底及十一月底前函報教育部請撥補助經費。

第 7 條 已依其他規定領取政府提供之補助費、減免學雜費及其他與減免學雜費性質相當之給付者,不得重覆申請本辦法之減免。

第 8 條 學生在學期中休學、退學、開除學籍者,當學期已減免之費用,不予追繳。但復學或再行入學時,休學、退學前,該學期已享受減免之費用,不得重複減免。

第 9 條 就讀國民中、小學或直轄市及縣 (市) 主管教育行政機關設立或核准立案之高級中等學校,其減免之規定,由該管主管教育行政機關另定之。
前項國民中、小學屬國立者,其減免依所在地主管教育行政機關規定辦理

第 10 條 本辦法自發布日施行。

身心障礙手冊核發辦法

(民國 87 年 03 月 04 日發布 )

第 1 條 本辦法依據身心障礙者保護法第十條第二項規定後段訂定之。

第 2 條 身心障礙手冊之核發、換發、補發、等級或類別變更、註銷及管理作業由戶籍所在地縣 (市) 政府或直轄市政府社會局委託之直轄市區公所辦理。
縣 (市) 政府就受理身心障礙手冊申請流程及及其異動註記等簡便登記事項,委託鄉 (鎮、市、區) 公所辦理。
第一項身心障礙手冊格式如附件一。

附件一
┌────────────────────┬────────┐
│ │ │
│ 中 華 民 國 身 心 障 礙 手 冊 │ 照 │
│ │ │
├──┬──────────┬──────┤ │
│身分│ │ ︵ │ │
│證統│ │ │ │
│一編│ │ 核 │ │
│號 │ │ │ │
├──┼──────────┤ 發 年 │ │
│姓名│ │ │ │
├──┼──────────┤ 機 月 │ │
│出生│ │ 關 │ │
│日期│ │ ︶ 日 發 │ 片 │
├──┼──────────┴──────┴────────┤
│ 住 │ │
│ │ │
│ │ │
│ │ │
│ 址 │ │
├──┼──────────┬────┬──────────┤
│障礙│ │連 絡 人│ │
│類別│ │ │ │
├──┼──────────┼────┼──────────┤
│障礙│ │關 係│ │
│等級│ │ │ │
├──┼──────────┼────┼──────────┤
│鑑定│ │重 新 鑑│ │
│日期│ │定 日 期│ │
└──┴──────────┴────┴──────────┘
┌─┬──┬──┬──┬──┬─────────┬──┬───┐
│ │ │鄉鎮│ │ │ │遷入│承辦人│
│ │縣市│ │村里│ 鄰 │街 路 門 牌│ │ │
│戶│ │市區│ │ │ │日期│核 章│
│ ├──┼──┼──┼──┼─────────┼──┼───┤
│籍│ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│遷├──┼──┼──┼──┼─────────┼──┼───┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│移│ │ │ │ │ │ │ │
│ ├──┼──┼──┼──┼─────────┼──┼───┤
│註│ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│記├──┼──┼──┼──┼─────────┼──┼───┤
│ │ │ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │ │ │
╞═╪══╧══╧══╧══╧═════════╧══╧═══╡
│ │多重障礙單項類別: │
│記│ │
│ │ │
│事│ │
│ │ │
│備│ │
│ │ │
│註├───┐ │
│ │ │ │
│欄│ │ │
│ │ │ │
└─┴───┴────────────────────────┘

第 3 條 直轄市政府社會局或縣 (市) 政府審核由衛生主管機關送回之身心障礙者鑑定表,如符合法定身心障礙等級標準者,應主動核發身心障礙手冊及相關福利資料,並將鑑定資料輸入身心障礙人口基本資料電腦作業系統,鑑定表由各直轄市政府社會局及縣 (市) 政府保管存查。

第 4 條 身心障礙手冊因遺失、滅失或破損致不堪使用時,得由身心障礙者本人、法定代理人或委託他人,檢具一吋半身照片二張、國民身分證影印本或戶口名簿影印本向戶籍所在地直轄市區公所或鄉 (鎮、市、區) 公所申請補發。
前項受委託之他人另應檢附授權書及個人身分證影印本。
身心障礙手冊破損者,原手冊應收繳作廢。

第 5 條 身心障礙者經複檢或重新鑑定,障礙類別或等級與原領手冊記載之內容不符時,應重新發給身心障礙手冊,原手冊應收繳作廢。但因特殊原因經戶籍所在地主管機關核准者,得予免繳。

第 6 條 身心障礙者戶籍遷徙時,應檢具國民身分證影印本或戶口名簿影印本及身心障礙手冊至新戶籍所在地直轄市區公所或鄉 (鎮、市、區) 公所辦理戶籍異動註記。
原戶籍所在地直轄市政府社會局或縣 (市) 政府依戶政機關之遷徙通報,應將身心障礙者之個案及鑑定資料移送新戶籍所在地直轄市政府社會局或縣 (市) 政府,並通知身心障礙者依前項規定辦理異動註記。
各直轄市政府社會局及縣 (市) 政府接獲前項資料時,應即依第三條規定將身心障礙人口基本資料輸入電腦作業系統。

第 7 條 身心障礙者應於障礙事實消失之日起一個月內繳還身心障礙手冊,逾期未繳還者由原發給機關逕行註銷並取消或追回所享有之福利服務。

第 8 條 本辦法實施前依其他規定核發之殘障手冊,與依照本辦法核發之身心障礙手冊有相同之效用。
前項殘障手冊之格式如附件二。

附件二
┌───────────────────────┬──────┐
│ 中 華 民 國 │ 照 │
│ │ │
│ 殘 障 手 冊 │ │
├───┬────────────┬──────┤ │
│手 冊│ │ │ │
│字 號│ │ │ │
├───┼────────────┤ 年 │ │
│姓 名│ │ │ │
├───┼────────────┤ 月 │ │
│出 生│ │ │ │
│日 期│ │ 日 發 │ 片 │
├───┼────────────┴──────┴──────┤
│ 住 │