分享法文歌曲》J?r?mie Kisling - Je guide tes pas

 

 

Ton aveugle confiance en moi, 你盲目地信任著我
Je tends la laisse entre tes doigts. 我讓你牽著我的繩
Je fais toutou pour toi, 我是你的小小狗
Je guide tes pas. 我引領著你的腳步
J'frime devant mes congénères, 我趾高氣昂地走在同胞之前
J'm'arrêt' à aucun reverbère, 也不在街燈旁
Même pas les arbres en bois, 以及樹幹前停下腳步
Non, je guide tes pas. 因為 我引領著你的腳步

 

 

Sans la lumière, 沒有了光線
Est-ce qu'il fait plus froid ? 是不是比較冷?
Est-ce que l'hiver 每個月
c'est tous les mois ? Oh oh ohhh. 都是寒冬嗎?

Moi je crois 我呢,我相信
Que sous tes paupières, 在你的眼瞼之下
Y'a des millions d'étoiles, 一定有著無數的星子
Qui s'éclairent quand j'aboie. 當我吠叫的時候閃耀著光芒

Dans le train, ta main me gratouille, 在火車上,你的手溫柔地搔著我
Mes babines sur tes genoux, 我把頭擺在你的膝蓋上
Youpi , je fais ouah ouah. 我舒服地汪汪了幾聲
Je ne te quitterai pas. 我絕不會離開你

Mon museau qui renifle un peu, 我稍微嗅了嗅
Oh Je me demande où sont tes yeux, 尋找著你的雙眼
Jamais je ne les vois, 但我卻從來找不著
Tant pis je guide tes pas. 不過無所謂,我還是引領著你的腳步

Sans la lumière, 沒有了光線
Est-ce qu'il fait plus froid ? 是不是比較冷?
Est-ce que l'hiver 每個月
c'est tous les mois ? Oh oh ohhh. 都是寒冬嗎?

Moi je crois 我呢,我相信
Que sous tes paupières, 在你的眼瞼之下
Y'a des millions d'étoiles, 一定有著無數的星子
Qui s'éclairent quand j'aboie. 當我吠叫的時候閃耀著光芒

Flapi, mais content, je m'endors. 雖然很累,但我滿心歡喜地進入夢鄉
Au royaume du labrador,  在拉不拉多的世界裡
Les aveugles sont rois. 盲人稱王 (俗語:在盲人的世界裡,獨眼龍稱王)
Moi, je roupille dans tes bras 我,在你的懷裡呼嚕呼嚕地睡著了…

 
 
我同事翻譯的
黃琪雯小姐
而且她就是《爸爸,我們去哪裡?》
的中文譯者
跟大家分享這首歌~

 

琪雯謙遜的表示這是她隨手翻的
未雕琢字句,希望大家喜歡~

分類: 

Facebook 留言